Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Is it true to say that Lao script is a simplified version of the Thai script?

+4
−0

Is it true to say that Lao script is a simplified version of the Thai script?

A criteria might be:

  • Fewer letters
  • Fewer diacritics
  • Fewer tone markers
  • More reforms over the years (possibly due to French influence that was lacking in Thailand but abundant in Laos and Vietnam)
History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

0 comment threads

2 answers

+1
−0

I get the impression that the Lao script is simpler, at least in the sense that it has fewer letters.

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

+1
−0

Unicode

The Unicode authors thought Lao was nearly-Thai. There are unfortunately some counterpoints against wholehearted acceptance of their expertise. Unicode was so Lao = Thai that they spaced out Lao letters to code-points mirroring Thai letters even if those code-points were not in alphabetical order in Lao. Furthermore, some letters were given the wrong name.

Character counter-examples

Lao does have some letters not present in Thai: ຍ is /ɲ/, as in ຍຸງ (mosquito). Modern Thai, which does not have a /ɲ/ sound, uses ยุง for mosquito, where the ย is a /j/. For that sound, Lao uses ຢ (note longer tail than ຍ).

Clarifying obsolete consonants

The previous answer counted 27 letters (the consonants, that is) in Lao, versus more for Thai, depending on "which letters are considered 'obsolete.'" I presume this refers to Lao having 14 additional obsolete consonants not included in the main Wikipedia consonant chart. This may be misleading, though, as Thai also has obsolete consonants that nonetheless remain in the alphabet even though they are not used.

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

Sign up to answer this question »