Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »

Review Suggested Edit

You can't approve or reject suggested edits because you haven't yet earned the Edit Posts ability.

Approved.
This suggested edit was approved and applied to the post over 3 years ago by Mithical‭.

19 / 255
Why is the word here "HaNofelet" and not "HaNofalet" when there's a grammatical pause?
  • When reading this section of Amos on Saturday, something struck me about this verse (Amos 9:11):
  • > :בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת־סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָדַרְתִּ֣י אֶת־פִּרְצֵיהֶ֗ן וַהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עוֹלָֽם׃
  • Specifically, the word "הַנֹּפֶ֑לֶת" (including the cantillation mark). Usually, when there's a word that generally has a segol ("eh" sound), if that segol is under an etnachta - that cantillation mark, which grammatically indicates a pause - that segol turns into a patach ("ah" sound). With the segol, this word is read out loud as "HaNofelet"; with a patach, I'd read it as "HaNofalet".
  • In fact, on the holiday of Sukkot, we say a version of this verse in the Grace After Meals, which includes the word in the "HaNofalet" version, which is another reason this jumped out at me.
  • Why doesn't the grammatical pause (the etnachta) here cause the usual effect of turning the segol into a patach?
  • When reading this section of Amos on Saturday, something struck me about this verse (Amos 9:11):
  • > :בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת־סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָדַרְתִּ֣י אֶת־פִּרְצֵיהֶ֗ן וַהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עוֹלָֽם׃
  • Specifically, the word "הַנֹּפֶ֑לֶת" (including the cantillation mark). Usually, when there's a word that generally has a segol ("eh" sound), if that segol is under an etnachta - that cantillation mark, which grammatically indicates a pause - that segol turns into a kamats ("ah" sound). With the segol, this word is read out loud as "HaNofelet"; with a kamats, I'd read it as "HaNofalet".
  • In fact, on the holiday of Sukkot, we say a version of this verse in the Grace After Meals, which includes the word in the "HaNofalet" version, which is another reason this jumped out at me.
  • Why doesn't the grammatical pause (the etnachta) here cause the usual effect of turning the segol into a kamats?

Suggested over 3 years ago by msh210‭