Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Comments on 'Caution' and 'cautious' with ʃ or ʒ?

Parent

'Caution' and 'cautious' with ʃ or ʒ?

+7
−1

I know some people pronounce caution with an /ʃ/ and others with a /ʒ/, and the same is true of cautious. I wonder if anyone can provide information on who says each (by region, time, etc.).

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

0 comment threads

Post
+6
−0

Any online dictionaries I can find agree on a /ʃ/ across any standard dialects they cover. I don't remember encountering the other pronunciation myself.

I suspect that you are looking at an example of (possibly non-phonological) lenition in non-standard dialects. While lenition can be an obligatory and phonologically crisp phenomenon in some languages, it is less prominent in English. You could describe non-phonological lenition as an "easier" pronunciation of the same phoneme, as its realization which is half way on the road to its swallowing (disappearance). One of the typical examples of lenition is a change of a voiceless, intensely articulated consonant to the corresponding shorter, voiced, less intense one, especially in an intervocalic position like the one in your example; lenition could either shorten the voiceless fraction of the sibilant, or eliminate it altogether at which point it would be fair to transcribe the sound as /ʒ/. The same speaker might however use /ʃ/ when striving to be understood: this is what I mean by labelling such pronunciation as non-phonological within their idiolect.

There were, and are, dialects of English with lenition which got phonologized. The most obvious example is the merged pronunciations of "writer" and "rider" in American English.

Another noteworthy one is Southern English Fricative Voicing, also called Southern English Fricative Weakening: Old English did not distinguish voiced and voiceless fricatives in any context, while Middle English dialects already generally did. But this sweeping development involved dialectal developments spanning a millennium. You might be able to find the last generation of speakers who'd pronounce "six" as /ziks/ in South-Western England even today. However:

  • If this dialectal feature still exists, it is restricted to word-initial segments and so it cannot cover your example.
  • "caution" didn't evolve from Old English, it arrived from Old French, where the segment's voicing was already firmly distinctive. (Thanks to user8078 for a correction, it was specifically /tsj/ in Old French, a precursor to later /ʃ/ in Middle English "caucioun" meaning "security" ("pledge" or "bond" or "pawn").
History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.

1 comment thread

General comments (6 comments)
General comments
user8078‭ wrote over 3 years ago

Old French would have had /tsj/ (later /sj/), not /tʃ/ (later /ʃ/)

Jirka Hanika‭ wrote over 3 years ago

@user8078 - We can exchange our sources. Mine is this page which gives /tʃ/ -> /ʃ/ and /dʒ/ -> /ʒ/ as a Late Old French development.

user8078‭ wrote over 3 years ago · edited over 3 years ago

I'm not saying that the phoneme /tʃ/ didn't become /ʃ/, I'm saying that the word "caution" would have been pronounced with /tsj/, which developed to /sj/ in later French. You can look at the same page for the source. (Actually, the page is ambiguous on whether it's a real /tsj/ or just /ts/ with palatalization in Old French, but it's not /tʃ/. In any case, the modern pronunciation of orthographic ti followed by a vowel is /sj/)

Jirka Hanika‭ wrote over 3 years ago

@user8078 - You have a point, but it's just a matter of notation. It's more important for me that those were single segment affricates with distinctive voicing in Old French, than the exact place of articulation. I was initially tempted to use / t͡ʃ/ and /d͡ʒ/ (i.e., with a tie bar) but that displays badly in my font and I didn't want to take risks with other people's fonts which might give somebody just a rectangle. What you put under the tie bar, I don't worry about that much.

user8078‭ wrote over 3 years ago

I didn't use a tie bar. Maybe there's a display issue on your side? /tsj/ and /tʃ/ are distinct phonemes in Old French, so this isn't a matter of notation

Jirka Hanika‭ wrote over 3 years ago

@user8078 - OK, got your point now. Thanks for the correction!