Post History
One of the infinitives in Hebrew is translated "to [verb]" and starts with ל, l. For example, ללמוד, lilmod, "to learn", and להשאר, l'hishaer, "to remain"; it's used often. But two of the verb cons...
#4: Post edited
One of the infinitives in Hebrew is translated "to [verb]" and starts with ל, _l_. For example, ללמוד, _lilmod_, "to learn", and להשאר, _l'hishaer_, "to remain"; it's used often. But two of the verb constructions (_binyanim_), namely _pual_ and _huf'al_, do not have this form. Why not?- <!-- copied from my own question at https://area51.stackexchange.com/badges/23/nice-question?userid=22032 -->
- One of the infinitives in Hebrew is translated "to [verb]" and starts with ל, _l_. For example, ללמוד, _lilmod_, "to learn", and להשאר, _l'hishaer_, "to remain"; it's used often. But two of the [verb constructions (_binyanim_)](//en.wikipedia.org/wiki/Derived_stem), namely _pual_ and _huf'al_, do not have this form. Why not?
- <!-- copied from my own question at https://area51.stackexchange.com/badges/23/nice-question?userid=22032 -->
#3: Post edited
One of the infinitives in Hebrew is translated "to [verb]" and starts with ל, _l_. For example, ללמוד, _lilmod_, "to learn", and להשאר, _l'hishaer_, "to remain"; it's used often. But two of the verb constructions (_binyanim_), namely _pual_ and _huf'al_, do not have this form. Why not?
- One of the infinitives in Hebrew is translated "to [verb]" and starts with ל, _l_. For example, ללמוד, _lilmod_, "to learn", and להשאר, _l'hishaer_, "to remain"; it's used often. But two of the verb constructions (_binyanim_), namely _pual_ and _huf'al_, do not have this form. Why not?
- <!-- copied from my own question at https://area51.stackexchange.com/badges/23/nice-question?userid=22032 -->
#2: Post edited
One of the infinitives in Hebrew is translated "to [verb]" and starts with ל, _l_. For example, ללמוד, _lilmod_, "to learn", and להשאר, _l'hishaer_, "to remain". But two of the verb constructions (_binyanim_), namely _pual_ and _huf'al_, do not have this form. Why not?
- One of the infinitives in Hebrew is translated "to [verb]" and starts with ל, _l_. For example, ללמוד, _lilmod_, "to learn", and להשאר, _l'hishaer_, "to remain"; it's used often. But two of the verb constructions (_binyanim_), namely _pual_ and _huf'al_, do not have this form. Why not?
#1: Initial revision
Why no "to"-infinitive in pual and huf'al?
One of the infinitives in Hebrew is translated "to [verb]" and starts with ל, _l_. For example, ללמוד, _lilmod_, "to learn", and להשאר, _l'hishaer_, "to remain". But two of the verb constructions (_binyanim_), namely _pual_ and _huf'al_, do not have this form. Why not?