Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

75%
+4 −0
Q&A What semantic notions underlie "gasket" with "little gird, maidservant"?

Whether "gasket" comes from French "garcette" or not, I have no idea. If a particularly misogynistic and at the same time naval etymology is sought, then the thing called "garcette" was, among oth...

posted 4y ago by Jirka Hanika‭

Answer
#1: Initial revision by user avatar Jirka Hanika‭ · 2020-12-08T22:32:38Z (about 4 years ago)
Whether "gasket" comes from French "garcette" or not, I have no idea.

If a particularly misogynistic and at the same time naval etymology is sought, then the thing called "garcette" was, among other uses, an instrument of corporal punishment.

However, that's probably not the original meaning in French.

[This source](https://dicocitations.lemonde.fr/definition_littre/11518/Garcette.php) claims that it came from Spanish "garceta" and was reportedly inspired by the 17th century hairstyle of [this lady](https://en.wikipedia.org/wiki/Anne_of_Austria).
That hairstyle is supposed to resemble a heron's ("garza" in Spanish), or perhaps an egret's ("garceta" in Spanish) feathers.  In another meaning, "garceta" refers to a certain hairstyle in Spanish even today.

As a loanword in French it has quickly undergone a [reanalysis](https://en.wikipedia.org/wiki/Folk_etymology) including adaptation of the spelling.

If this Spanish to French theory is correct, English can hardly borrowed the word exclusively from French - the timeline does not match.

[This former pirate](https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Hawkins) has used the word in English (in _Voiage into the South Sea_) already in 1622 or, I suppose, several years earlier.  I don't own the book and I'm not sure of the spelling he or his editors chose there.  In contrast, Anne of Austria became Queen Consort of France only in 1615 (an important milestone for the relevance of her hairstyle in France) and "garcette" has the first known record in French in the naval meaning, initially still spelt "garsette", only as of 1636.

Of course, subsequent influence of French on English is entirely possible.  Distance sailing is about language contact, right?

(To minimize any additional confusion about whether there ever exists any Spanish word spelt as "garcette" or whether any edition of the Century Dictionary mentions such a French-sounding spelling in Spanish: There never was such a word in Spanish.  The Century Dictionary probably never claimed its existence either.  The web page quoted in the OP is at fault for this inaccuracy.)