Post History
Ground Rules (draft) This is loosely based off of the original translation golf on StackExchange, but modified to fit a wider range of languages. Goal: Translate a given text using the minimum nu...
Answer
#1: Initial revision
## Ground Rules (draft) This is loosely based off of the [original translation golf on StackExchange](https://spanish.meta.stackexchange.com/a/2592), but modified to fit a wider range of languages. ### Goal: Translate a given text using the minimum number of characters 1. The translation must be accurate 2. Unless otherwise stated, the translation must be grammatically correct. - If using a dialect, the dialect must be specified, and the translation must solely use that dialect - If there is a question of whether something is grammatical, consult some authoritative source (or ask here on L&L!) 3. If there is a question of whether a word exists, consult a dictionary or other authoritative source. 4. The original poster must provide an example translation (whether golfed or non-golfed) 5. Spaces and punctuation do not count as letters. 6. Abbreviations may or may not be allowed, depending on the original poster[^1] 7. If the source text does not specify gender, any gender may be used in the translation [^1]: A divergence from the StackExchange rules, but sometimes the source text uses it and it would be a bit odd to exclude them from answers in that case.