How does "happening" appertain to "(be)falling"?
I don't understand why English and Latin (see the two quotations below) uses the notion of "(be)fall" to signify "happening". How are they related semantically?
accident [14]
Etymologically, an accident is simply ‘something which happens’ – ‘an event’. That was what the word originally meant in English, and it was only subsequently that the senses ‘something which happens by chance’ and ‘mishap’ developed. It comes from the Latin verb cadere ‘fall’ (also the source of such diverse English words as case, decadent, and deciduous). The addition of the prefix ad- ‘to’ produced accidere, literally ‘fall to’, hence ‘happen to’. Its present participle was used as an adjective in the Latin phrase rēs accidēns ‘thing happening’, and accidēns soon took on the role of a noun on its own, passing (in its stem form accident-) into Old French and thence into English.
Word Origins (2005 2e) by John Ayto. p 3 Left column.
case [13]
There are two distinct words case in English, both acquired via Old French from Latin and both members of very large families. Case ‘circumstance’ was borrowed from Old French cas, which in turn came from Latin cāsus ‘fall, chance’. This was formed from the base of the verb cadere ‘fall’. The progression of senses is from the concrete ‘that which falls’ to the metaphorical ‘that which befalls, that which happens (by chance)’ (and English chance is also derived ultimately from Latin cadere). Other related words in English include accident, cadence, cadaver, cheat, chute, coincide, decadent, decay, deciduous, and occasion.
I omit the rest of the entry, as it appertains the second unrelated definition of case meaning "container". Op cit. p 96.
occasion [14]
Like English befall, occasion depends on a metaphorical connection between ‘falling’ and ‘happening’. Its ultimate source is the Latin verb occidere ‘go down’, a compound formed from the prefix ob- ‘down’ and cadere ‘fall’ (source of English cadence, case ‘circumstance’, decadent, etc). The figurative notion of a ‘falling together of favourable circumstances’ led to the coining of a derived noun occasiō, meaning ‘appropriate time, opportunity’, and hence ‘reason’ and ‘cause’. English acquired it via Old French occasion. Also from Latin occidere comes English occident [14], a reference to the ‘west’ as the quarter in which the sun ‘goes down’ or sets.
Op cit, p 355.
1 answer
u/yutani333 answered this at https://old.reddit.com/r/linguistics/comments/r5gp90/why_do_so_many_languages_express_happening_as/hmspxm6/.
The central idea of the metaphor of "fall" > "happen" is one of agency. When something happens to you, you are generally not the agent of that action (cf. I happen (to) myself, which sounds weird because the agent and patient are the same). Something falling out of the sky on you is also seen as an "uncontrollable" event; thus, when something, say rain, "falls" on you, it is occuring to you without substantial agency on your part. Using that as a starting point, it is easier to see how it may come to have it's various modern meanings.
0 comment threads