Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

40%
+0 −1
Q&A Why “chose” in action? Why not “right/droit” in action?

Chose (in action) this can be translated as ‘thing in action’. It is an intangible right which is essentially a right to sue. JC Smith's The Law of Contract 2021 3 ed, p 476. Law French us...

1 answer  ·  posted 3y ago by PSTH‭  ·  edited 3y ago by PSTH‭

#2: Post edited by user avatar PSTH‭ · 2021-05-02T01:43:02Z (almost 3 years ago)
  • >### Chose (in action)
  • > this can be translated as ‘thing in
  • action’. It is an intangible right which is essentially a right
  • to sue.
  • *JC Smith's The Law of Contract* 2021 3 ed, p 476.
  • [Law French](https://en.wikipedia.org/wiki/Law_French) used "droit", which remains the French noun for "right". Why use a vaguer supernym "chose" (French for "thing"), when you can use "right" or "droit"?
  • >### cause [13]
  • >*Cause* comes via Old French *cause*
  • from Latin *causa*, which as well as ‘reason’
  • meant ‘law-suit’; this was carried over into
  • English legal language (it survives in terms such
  • as *cause-list* ‘list of cases to be tried’) and its use
  • in expressions like ‘plead someone’s cause’ led
  • in the late 16th century to a more general
  • application ‘goal or principle pursued or
  • supported’. French *chose* ‘thing’ also comes
  • from Latin *causa*, in the weakened sense ‘matter,
  • subject’.
  • *Word Origins* (2005 2e) by John Ayto. p 99.
  • >### Chose (in action)
  • > this can be translated as ‘thing in
  • action’. It is an intangible right which is essentially a right
  • to sue.
  • *JC Smith's The Law of Contract* 2021 3 ed, p 476.
  • [Law French](https://en.wikipedia.org/wiki/Law_French) used "droit", and in 2021 French, [droit](https://dictionary.cambridge.org/dictionary/french-english/droit) (the noun) still signifies "right". Why use a vaguer supernym "chose" (French for "thing") than the more specific "right" or "droit"?
  • >### cause [13]
  • >*Cause* comes via Old French *cause*
  • from Latin *causa*, which as well as ‘reason’
  • meant ‘law-suit’; this was carried over into
  • English legal language (it survives in terms such
  • as *cause-list* ‘list of cases to be tried’) and its use
  • in expressions like ‘plead someone’s cause’ led
  • in the late 16th century to a more general
  • application ‘goal or principle pursued or
  • supported’. French *chose* ‘thing’ also comes
  • from Latin *causa*, in the weakened sense ‘matter,
  • subject’.
  • *Word Origins* (2005 2e) by John Ayto. p 99.
#1: Initial revision by user avatar PSTH‭ · 2021-03-30T07:06:34Z (about 3 years ago)
Why “chose” in action? Why not “right/droit” in action?
>### Chose (in action)
> this can be translated as ‘thing in
action’. It is an intangible right which is essentially a right
to sue.

*JC Smith's The Law of Contract* 2021 3 ed, p 476.

[Law French](https://en.wikipedia.org/wiki/Law_French) used "droit", which remains the French noun for "right". Why use a vaguer supernym "chose" (French for "thing"), when you can use "right" or "droit"?

>### cause [13] 

>*Cause* comes via Old French *cause*
from Latin *causa*, which as well as ‘reason’
meant ‘law-suit’; this was carried over into
English legal language (it survives in terms such
as *cause-list* ‘list of cases to be tried’) and its use
in expressions like ‘plead someone’s cause’ led
in the late 16th century to a more general
application ‘goal or principle pursued or
supported’. French *chose* ‘thing’ also comes
from Latin *causa*, in the weakened sense ‘matter,
subject’.


*Word Origins* (2005 2e) by John Ayto. p 99.