Post History
Disclaimer: Swedish native here, but no grammar expert. Without the preposition, then in most contexts the verb blanda means mix. The verb röra can mean either move, stir, touch (physically or emo...
Answer
#1: Initial revision
Disclaimer: Swedish native here, but no grammar expert. Without the preposition, then in most contexts the verb _blanda_ means _mix_. The verb _röra_ can mean either _move_, _stir_, _touch_ (physically or emotionally just as in English) or _affect_. You can more specifically use _beröra_ and then it can only mean _touch_ or _affect_. It does depend on how you use them as well as the context. The prepositions do change the meaning of the verb. - _Blanda om_ = _remix_/_reshuffle_. _Blanda kortleken_ = _shuffle the deck_. _Blanda om kortleken_ = _reshuffle the deck_. No, you can't use _röra_ here. _Saka_ means discard/sacrifice but only in terms of card games. _Jag tvingas att saka ässet = I am forced to discard the ace._ _Röra om_ = _stir_. Pretty much a direct translation. Often stirring something physically but like _stir_ it can also be used just as stirring things up metaphorically. - _Blanda ihop_ = usually means _mix up (terms)_/_confuse_. You could however also use it when mixing two things together physically. _Röra ihop_ = same meaning as _blanda ihop_. - _Blanda samman_ = _mix together_. When mixing two things together you usually use _blanda_. Though I don't think it's incorrect to say "röra samman" though. And so on. There's also the noun _röra_ meaning either "a mess" or a food dish where things are mixed. I don't envy anyone trying to learn this language!