Why "me too" and not "I too"?
I've been studying German lately, and came across something that sparked my curiosity: The way to say "me too" in German is "ich auch" - that is, "I too". A shallow glance at other Germanic languages gives me the impression that this formation is common in those. (Dutch: "Ik ook", Swedish: "Jag också", both similarly using the nominative case)
This made me wonder about the English expression. Saying "I too" would seem more logical when "I" is the subject - as it is in most cases. For example, if someone says, "I went to the mall yesterday", then replying "I too have gone" would imply that "I too" is the "correct" shortened response. Instead, we use "me too".
What is there a reason for this divergence?