Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

28%
+0 −3
Q&A How did 'rendre' semantically shift from meaning 'give back' to 🡺 1. 'make, cause to be' 🡲 2. 'represent, depict'?

What semantic notions underlie "give back" with 🢂 "make[,] or cause to be in a certain state"? 🡪 "represent, depict"? render (v.) [on Etymonline] late 14c., rendren, rendre, "repe...

0 answers  ·  posted 2y ago by PSTH‭  ·  edited 2y ago by PSTH‭

Question etymology
#5: Post edited by user avatar PSTH‭ · 2022-08-07T20:56:58Z (over 2 years ago)
  • What semantic notions underlie "**`give back`**" with
  • 1. 🢂 "**make[,] or cause to be in a certain state**"?
  • 2. 🡪 "**represent, depict**"?
  • >### render (v.) [[on Etymonline]](https://www.etymonline.com/word/render?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10422)
  • >
  • >late 14c., _rendren, rendre_, "repeat, say again, recite; translate,"
  • from Old French _rendre_ "**`give back` [my emboldening]**, present, yield" (10c.) and Medieval Latin _rendere_,
  • from Vulgar Latin _\*rendere_,
  • a variant of Latin _reddere_ "give back, return, restore,"
  • from _red-_ "back" (see [re-](https://www.etymonline.com/word/re-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of re- "))
  • \+ combining form of _dare_ "to give" (from PIE root [\*do-](https://www.etymonline.com/word/*do-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of *do- ") "to give").
  • >
  • >The alteration in Vulgar Latin was perhaps simply nasalization or perhaps on analogy of its antonym, _prendre_ "to take" (itself a contraction of _prehendere_). The irregular retention of _\-er_ in a French verb in English is perhaps to avoid confusion with native [rend](https://www.etymonline.com/word/rend?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10421 "Etymology, meaning and definition of rend ") (v.) or by influence of a Middle English legalese noun _render_ "a payment of rent," which is in part from French noun use of the infinitive.
  • >
  • >The sense of "reduce," in reference to fats, "clarify by boiling or steaming" also is from late 14c. The meaning "hand over, yield up, deliver" is recorded from c. 1400; sense of "to return" (thanks, a verdict, etc.) is attested from late 15c., **as is that of "make or cause to be) in a certain state; the meaning "represent, depict" is attested from 1590s**.
  • >### render [14]
  • >Latin _reddere_ meant ‘give back’. It
  • was a compound verb formed from
  • the prefix _re-_‘back’ and _dāre_ ‘give’ (source of English _date, donate_, etc).
  • In Vulgar Latin this was changed to
  • _*rendere_, perhaps under the influence of
  • _prendere_ ‘take’, which passed into English via
  • Old French _rendre_.
  • _Rent_ ‘payment’ goes back to
  • the past participle of _*rendere_.
  • *Word Origins* (2005 2e) by John Ayto, p 420 Right column.
  • What semantic notions underlie "**`give back`**" with
  • 1. 🢂 "**make[,] or cause to be in a certain state**"?
  • 2. 🡪 "**represent, depict**"?
  • >### render (v.) [[on Etymonline]](https://www.etymonline.com/word/render?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10422)
  • >
  • >late 14c., _rendren, rendre_, "repeat, say again, recite; translate,"
  • from Old French _rendre_ "**`give back` [my emboldening]**, present, yield" (10c.) and Medieval Latin _rendere_,
  • from Vulgar Latin _\*rendere_,
  • a variant of Latin _reddere_ "give back, return, restore,"
  • from _red-_ "back" (see [re-](https://www.etymonline.com/word/re-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of re- "))
  • \+ combining form of _dare_ "to give" (from PIE root [\*do-](https://www.etymonline.com/word/*do-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of *do- ") "to give").
  • >
  • >The alteration in Vulgar Latin was perhaps simply nasalization or perhaps on analogy of its antonym, _prendre_ "to take" (itself a contraction of _prehendere_). The irregular retention of _\-er_ in a French verb in English is perhaps to avoid confusion with native [rend](https://www.etymonline.com/word/rend?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10421 "Etymology, meaning and definition of rend ") (v.) or by influence of a Middle English legalese noun _render_ "a payment of rent," which is in part from French noun use of the infinitive.
  • >
  • >The sense of "reduce," in reference to fats, "clarify by boiling or steaming" also is from late 14c. The meaning "hand over, yield up, deliver" is recorded from c. 1400; sense of "to return" (thanks, a verdict, etc.) is attested from late 15c., **as is that of "make or cause to be) in a certain state; the meaning "represent, depict" is attested from 1590s**.
  • >### render [14]
  • >Latin _reddere_ meant ‘give back’. It
  • was a compound verb formed from
  • the prefix _re-_ ‘back’ and _dāre_ ‘give’ (source of English _date, donate_, etc).
  • In Vulgar Latin this was changed to
  • _*rendere_, perhaps under the influence of
  • _prendere_ ‘take’, which passed into English via
  • Old French _rendre_.
  • _Rent_ ‘payment’ goes back to
  • the past participle of _*rendere_.
  • *Word Origins* (2005 2e) by John Ayto, p 420 Right column.
#4: Post edited by user avatar PSTH‭ · 2022-08-07T06:24:13Z (over 2 years ago)
  • How did 'rendre' semantically shift from meaning 'give back' to 🡺 1. 'make, cause to be' 🡲 then 2. 'represent, depict'?
  • How did 'rendre' semantically shift from meaning 'give back' to 🡺 1. 'make, cause to be' 🡲 2. 'represent, depict'?
#3: Post edited by user avatar PSTH‭ · 2022-08-07T05:57:13Z (over 2 years ago)
  • How did 'rendre' semantically shift from meaning 'give back' to 🡺 1. 'make or cause to be' 🡲 then 2. 'represent, depict'?
  • How did 'rendre' semantically shift from meaning 'give back' to 🡺 1. 'make, cause to be' 🡲 then 2. 'represent, depict'?
  • What semantic notions underlie "**`give back`**" with
  • 1. 🢂 "**make or cause to be in a certain state**"?
  • 2. 🡪 "**represent, depict**"?
  • >### render (v.) [[on Etymonline]](https://www.etymonline.com/word/render?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10422)
  • >
  • >late 14c., _rendren, rendre_, "repeat, say again, recite; translate,"
  • from Old French _rendre_ "**`give back` [my emboldening]**, present, yield" (10c.) and Medieval Latin _rendere_,
  • from Vulgar Latin _\*rendere_,
  • a variant of Latin _reddere_ "give back, return, restore,"
  • from _red-_ "back" (see [re-](https://www.etymonline.com/word/re-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of re- "))
  • \+ combining form of _dare_ "to give" (from PIE root [\*do-](https://www.etymonline.com/word/*do-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of *do- ") "to give").
  • >
  • >The alteration in Vulgar Latin was perhaps simply nasalization or perhaps on analogy of its antonym, _prendre_ "to take" (itself a contraction of _prehendere_). The irregular retention of _\-er_ in a French verb in English is perhaps to avoid confusion with native [rend](https://www.etymonline.com/word/rend?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10421 "Etymology, meaning and definition of rend ") (v.) or by influence of a Middle English legalese noun _render_ "a payment of rent," which is in part from French noun use of the infinitive.
  • >
  • >The sense of "reduce," in reference to fats, "clarify by boiling or steaming" also is from late 14c. The meaning "hand over, yield up, deliver" is recorded from c. 1400; sense of "to return" (thanks, a verdict, etc.) is attested from late 15c., **as is that of "make or cause to be) in a certain state; the meaning "represent, depict" is attested from 1590s**.
  • >### render [14]
  • >Latin _reddere_ meant ‘give back’. It
  • was a compound verb formed from
  • the prefix _re-_‘back’ and _dāre_ ‘give’ (source of English _date, donate_, etc).
  • In Vulgar Latin this was changed to
  • _*rendere_, perhaps under the influence of
  • _prendere_ ‘take’, which passed into English via
  • Old French _rendre_.
  • _Rent_ ‘payment’ goes back to
  • the past participle of _*rendere_.
  • *Word Origins* (2005 2e) by John Ayto, p 420 Right column.
  • What semantic notions underlie "**`give back`**" with
  • 1. 🢂 "**make[,] or cause to be in a certain state**"?
  • 2. 🡪 "**represent, depict**"?
  • >### render (v.) [[on Etymonline]](https://www.etymonline.com/word/render?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10422)
  • >
  • >late 14c., _rendren, rendre_, "repeat, say again, recite; translate,"
  • from Old French _rendre_ "**`give back` [my emboldening]**, present, yield" (10c.) and Medieval Latin _rendere_,
  • from Vulgar Latin _\*rendere_,
  • a variant of Latin _reddere_ "give back, return, restore,"
  • from _red-_ "back" (see [re-](https://www.etymonline.com/word/re-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of re- "))
  • \+ combining form of _dare_ "to give" (from PIE root [\*do-](https://www.etymonline.com/word/*do-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of *do- ") "to give").
  • >
  • >The alteration in Vulgar Latin was perhaps simply nasalization or perhaps on analogy of its antonym, _prendre_ "to take" (itself a contraction of _prehendere_). The irregular retention of _\-er_ in a French verb in English is perhaps to avoid confusion with native [rend](https://www.etymonline.com/word/rend?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10421 "Etymology, meaning and definition of rend ") (v.) or by influence of a Middle English legalese noun _render_ "a payment of rent," which is in part from French noun use of the infinitive.
  • >
  • >The sense of "reduce," in reference to fats, "clarify by boiling or steaming" also is from late 14c. The meaning "hand over, yield up, deliver" is recorded from c. 1400; sense of "to return" (thanks, a verdict, etc.) is attested from late 15c., **as is that of "make or cause to be) in a certain state; the meaning "represent, depict" is attested from 1590s**.
  • >### render [14]
  • >Latin _reddere_ meant ‘give back’. It
  • was a compound verb formed from
  • the prefix _re-_‘back’ and _dāre_ ‘give’ (source of English _date, donate_, etc).
  • In Vulgar Latin this was changed to
  • _*rendere_, perhaps under the influence of
  • _prendere_ ‘take’, which passed into English via
  • Old French _rendre_.
  • _Rent_ ‘payment’ goes back to
  • the past participle of _*rendere_.
  • *Word Origins* (2005 2e) by John Ayto, p 420 Right column.
#2: Post edited by user avatar PSTH‭ · 2022-08-07T05:54:09Z (over 2 years ago)
  • How did 'rendre'semantically shift from meaning 'give back' 🡺 to 1. 'make or cause to be' 🡲 then 2. 'represent, depict'?
  • How did 'rendre' semantically shift from meaning 'give back' to 🡺 1. 'make or cause to be' 🡲 then 2. 'represent, depict'?
#1: Initial revision by user avatar PSTH‭ · 2022-08-07T05:53:56Z (over 2 years ago)
How did 'rendre'semantically shift from meaning 'give back' 🡺 to 1. 'make or cause to be' 🡲 then 2. 'represent, depict'?
What semantic notions underlie "**`give back`**" with 

1. 🢂 "**make or cause to be in a certain state**"?

2. 🡪 "**represent, depict**"? 

>### render (v.) [[on Etymonline]](https://www.etymonline.com/word/render?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10422)
>
>late 14c., _rendren, rendre_, "repeat, say again, recite; translate,"      
from Old French _rendre_ "**`give back` [my emboldening]**, present, yield" (10c.) and Medieval Latin _rendere_,      
from Vulgar Latin _\*rendere_,     
a variant of Latin _reddere_ "give back, return, restore,"     
from _red-_ "back" (see [re-](https://www.etymonline.com/word/re-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of re- "))   
\+ combining form of _dare_ "to give" (from PIE root [\*do-](https://www.etymonline.com/word/*do-?ref=etymonline_crossreference "Etymology, meaning and definition of *do- ") "to give").
>
>The alteration in Vulgar Latin was perhaps simply nasalization or perhaps on analogy of its antonym, _prendre_ "to take" (itself a contraction of _prehendere_). The irregular retention of _\-er_ in a French verb in English is perhaps to avoid confusion with native [rend](https://www.etymonline.com/word/rend?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_10421 "Etymology, meaning and definition of rend ") (v.) or by influence of a Middle English legalese noun _render_ "a payment of rent," which is in part from French noun use of the infinitive.
>
>The sense of "reduce," in reference to fats, "clarify by boiling or steaming" also is from late 14c. The meaning "hand over, yield up, deliver" is recorded from c. 1400; sense of "to return" (thanks, a verdict, etc.) is attested from late 15c., **as is that of "make or cause to be) in a certain state; the meaning "represent, depict" is attested from 1590s**.

>### render [14]    
>Latin _reddere_ meant ‘give back’. It
was a compound verb formed from    
the prefix _re-_‘back’ and _dāre_ ‘give’ (source of English _date, donate_, etc).    
In Vulgar Latin this was changed to
_*rendere_, perhaps under the influence of
_prendere_ ‘take’, which passed into English via
Old French _rendre_.     
_Rent_ ‘payment’ goes back to
the past participle of _*rendere_.

*Word Origins* (2005 2e) by John Ayto, p 420 Right column.