Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

60%
+1 −0
Q&A Is it true to say that Lao script is a simplified version of the Thai script?

Unicode The Unicode authors thought Lao was nearly-Thai. There are unfortunately some counterpoints against wholehearted acceptance of their expertise. Unicode was so Lao = Thai that they spaced o...

posted 10mo ago by Michael‭  ·  edited 10mo ago by Michael‭

Answer
#3: Post edited by user avatar Michael‭ · 2024-03-04T16:11:13Z (10 months ago)
Headings
  • The Unicode authors certainly thought it was nearly-Thai. So much so that they [spaced out Lao letters to code-points mirroring Thai letters][unicode-1] _even if_ those code-points were [not in alphabetical order in Lao][unicode-2]. This is not the only problem created when Lao was added Unicode. Some letters were [given the wrong name][char-name-switch].
  • Lao does have some letters not present in Thai: ຍ is /ɲ/, as in ຍຸງ (mosquito). Modern Thai, which does not have a /ɲ/ sound, uses ยุง for mosquito, where the ย is a /j/. For that sound, Lao has ຢ (note longer tail).
  • The [previous answer][answer-1] counted 27 letters (the consonants, that is) in Lao, versus more for Thai, depending on "which letters are considered 'obsolete.'" I presume this refers to Lao having 14 additional obsolete consonants not included in [the main Wikipedia consonant chart][lao-consonants]. This may be misleading, though, as Thai also has obsolete consonants that nonetheless remain in the alphabet even though they are not used.
  • [unicode-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_(Unicode_block)
  • [unicode-2]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Unicode
  • [char-name-switch]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#cite_note-alphabetic-%E0%BA%9D%E0%BA%9F-9
  • [answer-1]: https://languages.codidact.com/posts/281965/282024#answer-282024
  • [lao-consonants]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Consonant_chart
  • ## Unicode
  • The Unicode authors thought Lao was nearly-Thai. There are unfortunately some counterpoints against wholehearted acceptance of their expertise. Unicode was so Lao = Thai that they [spaced out Lao letters to code-points mirroring Thai letters][unicode-1] _even if_ those code-points were [not in alphabetical order in Lao][unicode-2]. Furthermore, some letters were [given the wrong name][char-name-switch].
  • ## Character counter-examples
  • Lao does have some letters not present in Thai: ຍ is /ɲ/, as in ຍຸງ (mosquito). Modern Thai, which does not have a /ɲ/ sound, uses ยุง for mosquito, where the ย is a /j/. For that sound, Lao uses ຢ (note longer tail than ຍ).
  • ## Clarifying obsolete consonants
  • The [previous answer][answer-1] counted 27 letters (the consonants, that is) in Lao, versus more for Thai, depending on "which letters are considered 'obsolete.'" I presume this refers to Lao having 14 additional obsolete consonants not included in [the main Wikipedia consonant chart][lao-consonants]. This may be misleading, though, as Thai also has obsolete consonants that nonetheless remain in the alphabet even though they are not used.
  • [unicode-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_(Unicode_block)
  • [unicode-2]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Unicode
  • [char-name-switch]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#cite_note-alphabetic-%E0%BA%9D%E0%BA%9F-9
  • [answer-1]: https://languages.codidact.com/posts/281965/282024#answer-282024
  • [lao-consonants]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Consonant_chart
#2: Post edited by user avatar Michael‭ · 2024-02-27T19:25:23Z (10 months ago)
Specify the alluded Unicode error. Don't make people click to see it.
  • The Unicode authors certainly thought it was nearly-Thai. So much so that they [spaced out Lao letters to code-points mirroring Thai letters][unicode-1] _even if_ those code-points were [not in alphabetical order in Lao][unicode-2]. This is [not the only mistake made][char-name-switch] in initial uptake.
  • Lao does have some letters not present in Thai: ຍ is /ɲ/, as in ຍຸງ (mosquito). Modern Thai, which does not have a /ɲ/ sound, uses ยุง for mosquito, where the ย is a /j/. For that sound, Lao has ຢ (note longer tail).
  • The [previous answer][answer-1] counted 27 letters (the consonants) in Lao, versus more for Thai, depending on "which letters are considered 'obsolete.'" I presume this refers to Lao having 14 additional obsolete consonants not included in [the main Wikipedia consonant chart][lao-consonants]. This may be misleading, though, as Thai also has obsolete consonants that nonetheless remain in the alphabet even though they are not used.
  • [unicode-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_(Unicode_block)
  • [unicode-2]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Unicode
  • [char-name-switch]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#cite_note-alphabetic-%E0%BA%9D%E0%BA%9F-9
  • [answer-1]: https://languages.codidact.com/posts/281965/282024#answer-282024
  • [lao-consonants]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Consonant_chart
  • The Unicode authors certainly thought it was nearly-Thai. So much so that they [spaced out Lao letters to code-points mirroring Thai letters][unicode-1] _even if_ those code-points were [not in alphabetical order in Lao][unicode-2]. This is not the only problem created when Lao was added Unicode. Some letters were [given the wrong name][char-name-switch].
  • Lao does have some letters not present in Thai: ຍ is /ɲ/, as in ຍຸງ (mosquito). Modern Thai, which does not have a /ɲ/ sound, uses ยุง for mosquito, where the ย is a /j/. For that sound, Lao has ຢ (note longer tail).
  • The [previous answer][answer-1] counted 27 letters (the consonants, that is) in Lao, versus more for Thai, depending on "which letters are considered 'obsolete.'" I presume this refers to Lao having 14 additional obsolete consonants not included in [the main Wikipedia consonant chart][lao-consonants]. This may be misleading, though, as Thai also has obsolete consonants that nonetheless remain in the alphabet even though they are not used.
  • [unicode-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_(Unicode_block)
  • [unicode-2]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Unicode
  • [char-name-switch]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#cite_note-alphabetic-%E0%BA%9D%E0%BA%9F-9
  • [answer-1]: https://languages.codidact.com/posts/281965/282024#answer-282024
  • [lao-consonants]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Consonant_chart
#1: Initial revision by user avatar Michael‭ · 2024-02-27T18:38:14Z (10 months ago)
The Unicode authors certainly thought it was nearly-Thai. So much so that they [spaced out Lao letters to code-points mirroring Thai letters][unicode-1] _even if_ those code-points were [not in alphabetical order in Lao][unicode-2]. This is [not the only mistake made][char-name-switch] in initial uptake.

Lao does have some letters not present in Thai: ຍ is /ɲ/, as in ຍຸງ (mosquito). Modern Thai, which does not have a /ɲ/ sound, uses ยุง for mosquito, where the ย is a /j/. For that sound, Lao has ຢ (note longer tail).

The [previous answer][answer-1] counted 27 letters (the consonants) in Lao, versus more for Thai, depending on "which letters are considered 'obsolete.'" I presume this refers to Lao having 14 additional obsolete consonants not included in [the main Wikipedia consonant chart][lao-consonants]. This may be misleading, though, as Thai also has obsolete consonants that nonetheless remain in the alphabet even though they are not used.


[unicode-1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_(Unicode_block)
[unicode-2]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Unicode
[char-name-switch]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#cite_note-alphabetic-%E0%BA%9D%E0%BA%9F-9
[answer-1]: https://languages.codidact.com/posts/281965/282024#answer-282024
[lao-consonants]: https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_script#Consonant_chart