Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Comments on What semantic notions underlie "pull, drag" (in tractō) 🡒 "negotiate, bargain" (in 'treat')?

Parent

What semantic notions underlie "pull, drag" (in tractō) 🡒 "negotiate, bargain" (in 'treat')?

+0
−2

Etymonline below blazons the sense of "negotiate, bargain" in treat. Please see the green line for the sense of "pull, drag" from tractō.

I added the red lines beside 8(b) and 9, because these senses of tractō appertain to "negotiate, bargain". Negotiation and bargaining usually require discussion.

treat (v.)

c. 1300, "negotiate, bargain, deal with," from Old French traitier "deal with, act toward; set forth (in speech or writing)" (12c.), from Latin tractare "manage, handle, deal with, conduct oneself toward," originally "drag about, tug, haul, pull violently," frequentative of trahere (past participle tractus) "to pull, draw" (see tract (n.1)).

Meaning "to entertain with food and drink without expense to the recipient by way of compliment or kindness (or bribery)" is recorded from c. 1500. Sense of "deal with, handle, or develop in speech or writing" (early 14c.) led to the use in medicine "to attempt to heal or cure, to manage in the application of remedies" (1781).

Oxford Latin Dictionary (2012 2 ed), pp 2154-5.

Image alt text

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

0 comment threads

Post
+0
−0

I revamped Serious-Telephone142's answer for grammar.

Negotiation involves a metaphorical pushing and pulling, a give and take. This sense is preserved in the modern English word 'intractable,' referring to someone who refuses to be pulled (so to speak) on an issue.

It is not such a leap from the idea of attempting to physically pull a thing to the second idea, i.e., of trying to pull a person towards your own position.

Final note: part of the confusion may be that negotiate/bargain are often used as reciprocal verbs, as in, "two people bargain with each other". But bargain at least can be used as simple transitive as well: eg, to bargain someone down. Basically, there are two semantic shifts here, though understanding this second one is not crucial to answering this question.

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.

1 comment thread

"tracto" means negotiate already in Latin (1 comment)
"tracto" means negotiate already in Latin
Jirka Hanika‭ wrote almost 3 years ago

I believe so. Let me remark that the verb "tracto" had the meaning "negotiate" already in Latin. From 2nd century Latin, two examples from the same text: "ubi ... negotia tutores tractant..." or " ...ipsae sibi negotia tractant..." It's perhaps not exactly "negotiate", but it's close. Something like "handle one's/their affairs".