Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Should we use "por que" or "porque" in "las autoridades se sentían estafadas *por que* se escaparan"?

+5
−0

I read this sentence in a book ("La Guerra Civil española", by Paul Preston):

La tortura explicaba el gran número de suicidios que se registraban en las cárceles, y las autoridades, que se sentían estafadas por que estos prisioneros "escaparan" a su justicia reaccionaban con frecuencia ejecutando a algún pariente del prisionero suicida.

To me, a native Spanish speaker, the por que that I highlight sounds equal as porque and I wonder which one should be used: por que or porque.

I am aware about the article Porqué / porque / por qué / por que in the RAE website, but I don't find the good explanation on why it has to use por que here instead of porque.

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

0 comment threads

1 answer

+1
−0

I think that you just read the sentence with a subtly different meaning than the one intended by the author. Both spellings are correct.

Syntactically, you expect the subordinate clause to be governed by the entire previous clause (so as to supply a reason why authorities felt swindled), while in the actual text, the subordinate clause qualifies just a single word in the main clause ("estafadas"): swindled by what trick?

Semantically, it is reason versus means.

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.

1 comment thread

General comments (1 comment)

Sign up to answer this question »