Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

40%
+0 −1
Q&A How can the Latin prefix 'in-' possibly befit imputare?

I quote Etymonline on impute (v.): early 15c., from Old French imputer, emputer (14c.) and directly from Latin imputare "to reckon, make account of, charge, ascribe," from assimilated form of ...

0 answers  ·  posted 3y ago by PSTH‭  ·  edited 2y ago by PSTH‭

Question etymology Latin
#3: Post edited by user avatar PSTH‭ · 2021-12-15T05:31:38Z (over 2 years ago)
  • How does the prefix 'in-' befit imputare?
  • How can the Latin prefix 'in-' possibly befit imputare?
  • I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
  • >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
  • and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
  • from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
  • ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
  • How does **`in-`** befit the second meaning of *imputare* : ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3)? Why does Latin use the prefix **`in-`** here?
  • Note that Latin did compound _ad-_ to _putō_ in [_apputō_](https://en.wiktionary.org/wiki/apputo) ← _[ad- (ap)](https://en.wiktionary.org/wiki/ad-#Latin "ad-")_ (“to, toward”) +‎ _[putō](https://en.wiktionary.org/wiki/puto#Latin "puto")_ (“regard, judge”). But _apputō_ never got lexicalized in English.
  • I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
  • >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
  • and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
  • from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
  • ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
  • Why does Latin use the prefix **`in-`** — when the second meaning of *imputare* is ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3) that obviously features the English 'to'???
  • Note that Latin did compound _ad-_ to _putō_ in [_apputō_](https://en.wiktionary.org/wiki/apputo) ← _[ad- (ap)](https://en.wiktionary.org/wiki/ad-#Latin "ad-")_ (“to, toward”) +‎ _[putō](https://en.wiktionary.org/wiki/puto#Latin "puto")_ (“regard, judge”). But _apputō_ wasn't lexicalized in English.
#2: Post edited by user avatar PSTH‭ · 2021-12-15T05:16:49Z (over 2 years ago)
  • Why wasn't the prefix 'ad-' used for 'in-' + 'putare'?
  • How does the prefix 'in-' befit imputare?
  • I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
  • >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
  • and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
  • from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
  • ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
  • Unquestionably, I know that Latin and English are different languages. For one, Latin antedates English!
  • *imputare* has a second denotation: ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3). But Latin uses "ad-" in "attribute". , and English uses the preposition "to" after ["credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3)). Thus why didn't Latin use "ad-", rather than "in-"?
  • I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
  • >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
  • and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
  • from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
  • ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
  • How does **`in-`** befit the second meaning of *imputare* : ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3)? Why does Latin use the prefix **`in-`** here?
  • Note that Latin did compound _ad-_ to _putō_ in [_apputō_](https://en.wiktionary.org/wiki/apputo) ← _[ad- (ap)](https://en.wiktionary.org/wiki/ad-#Latin "ad-")_ (“to, toward”) +‎ _[putō](https://en.wiktionary.org/wiki/puto#Latin "puto")_ (“regard, judge”). But _apputō_ never got lexicalized in English.
#1: Initial revision by user avatar PSTH‭ · 2021-05-27T06:36:13Z (almost 3 years ago)
Why wasn't the prefix 'ad-' used for 'in-' + 'putare'?
I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)   

>early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)     
and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"      
from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +      
***putare***  "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account),"   from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)). 

Unquestionably, I know that Latin and English are different languages. For one, Latin antedates English!

*imputare* has a second denotation: ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3). But Latin uses "ad-" in "attribute". , and English uses the preposition "to" after ["credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3)). Thus why didn't Latin use "ad-", rather than "in-"?