Post History
Q&A
Why does the Latin prefix 'in-' also mean the English 'to', when Latin 'ad-' already means 'to'?
I quote Etymonline on impute (v.): early 15c., from Old French imputer, emputer (14c.) and directly from Latin imputare "to reckon, make account of, charge, ascribe," from assimilated form of ...
Question
Latin
#5: Post edited
Like the Latin prefix 'ad-', does 'in-' mean the English 'to'?
- Why does the Latin prefix 'in-' also mean the English 'to', when Latin 'ad-' already means 'to'?
- I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
- >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
- and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
- from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
- ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
- 1. Am I wrong that only *ad-* means the English 'to'?
2. Does the Latin prefix **`in-`** mean the English 'to'?The etymology of *imputare* spurred this question, because the second meaning of *imputare* is ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3) that obviously features the English postverbal preposition "to".
- I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
- >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
- and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
- from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
- ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
- 1. Am I wrong that only *ad-* means the English 'to'?
- 2. Why does the Latin prefix **`in-`** mean the English 'to'? I thought that Latin **`in-`** = English 'in'.
- The etymology of *imputare* spurred this question — because the second meaning of *imputare* is ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3), that obviously features the English postverbal preposition "to".
#4: Post edited
Does the Latin prefix 'in-' mean the English 'to'?
- Like the Latin prefix 'ad-', does 'in-' mean the English 'to'?
- I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
- >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
- and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
- from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
- ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
Does the Latin prefix **`in-`** mean the English "to"?- The etymology of *imputare* spurred this question, because the second meaning of *imputare* is ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3) that obviously features the English postverbal preposition "to".
- I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
- >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
- and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
- from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
- ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
- 1. Am I wrong that only *ad-* means the English 'to'?
- 2. Does the Latin prefix **`in-`** mean the English 'to'?
- The etymology of *imputare* spurred this question, because the second meaning of *imputare* is ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3) that obviously features the English postverbal preposition "to".
#3: Post edited
- I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
- >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
- and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
- from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
- ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
- Does the Latin prefix **`in-`** mean the English "to"?
The etymology of *imputare* spurred this question, because the second meaning of *imputare* is ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3) that obviously contains the English postverbal preposition "to".
- I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none)
- >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.)
- and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe,"
- from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) +
- ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)).
- Does the Latin prefix **`in-`** mean the English "to"?
- The etymology of *imputare* spurred this question, because the second meaning of *imputare* is ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3) that obviously features the English postverbal preposition "to".
#2: Post edited
Does the Latin prefix 'in' mean the English 'to'?
- Does the Latin prefix 'in-' mean the English 'to'?
#1: Initial revision
Does the Latin prefix 'in' mean the English 'to'?
I quote Etymonline on [impute (v.):](http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=impute&searchmode=none) >early 15c., from Old French *imputer, emputer* (14c.) and directly from Latin *imputare* "to reckon, make account of, charge, ascribe," from assimilated form of ***in-*** "in, into" (from PIE root [*en](https://www.etymonline.com/word/*en) "in")(2)) + ***putare*** "to trim, prune; reckon, clear up, settle (an account)," from PIE _*puto-_ "cut, struck," suffixed form of root _*pau-_ (2) "to cut, strike, stamp" (see [*pave*](http://www.etymonline.com/index.php?term=pave&allowed_in_frame=0)). Does the Latin prefix **`in-`** mean the English "to"? The etymology of *imputare* spurred this question, because the second meaning of *imputare* is ["to attribute, credit to"](https://en.wiktionary.org/wiki/imputo#Verb_3) that obviously contains the English postverbal preposition "to".