Posts by Moshi
So, the general consensus on Should we allow capitalized tags? seems to be yes. The obvious next questions is, do we, the Language community, want them? Since we've recently gotten the [Thai] tag, ...
From ariel.org What is meant by “unused” root is that though the root of the word has a specific meaning, you will not find that root meaning in literature. Only its derived meanings will be fou...
So what is the proposed ontology for the Languages & Linguistics site? I foresee a category for each language and then, eventually, subcategories for the rest. Just so we're on the same pa...
A continuation of my previous post. Crowdsourced font stack for Languages & Linguistics I am currently working on crafting font stacks for each script; see the draft pull request here: https:...
One misconception: They/them has not been strictly plural for quite a long time. Even Shakespeare used it. There's not a man I meet but doth salute me / as if I were their well-acquainted friend...
Proposed tagline Community resources about language and languages Proposed help text Posting Tips: Break different topics up into paragraphs. Multiple paragraphs are easier to read than a wall ...
Japanese, 20 characters コディダクトの語学コミュニティにようこそ! I'm not actually sure how "Codidact" would be converted into katakana, since nobody told me how to pronounce it.
The problem Currently, there are no fonts listed for languages other than English. This leads to an issue I see a lot - mixed fonts. (looking at you, Google Translate) Take a simple Japanese sent...
(Continued discussion of a specific idea from What tag hierarchy and ontology should Linguistics use?) As you've probably noticed, we have the ability to put style tags differently. For example, t...
As of the most recent deploy, users now have the ability to mark text as a certain language! Users can now add lang attributes to html. For example, this is inline Hebrew > This is <span la...
In an effort to drum up activity (given we haven't had any in over a week), I present the first translation golf! Before entering, please read the ground rules. The aim of the game is to translat...
Recently, I read the phrase "Us neither", and for some reason it irked me. I don't know why though, since I can't immediately say what exactly is wrong with it. Logically, "Me neither" and "Neither...
I have two basic questions about the usage of 'whom': When and how do you use the word 'whom'? Can I just... not? Even after looking it up, I'm confused. I've never found an example given where r...
We now have a "Wiki" post type Essentially, wiki posts are articles, but with a lower bar for editing; Unlike with other post types, anybody with the Participate Everywhere privilege can edit t...
As a Japanese learner, I think it would be really helpful if posts could contain ruby text. While I would use it mostly for Japanese, it's not something specific to it. I can see it being used for ...
The general rule I learned is to ignore subordinate clauses when resolving cases like this. The "outer" sentence, which contains the verb, is "The oath he swore (verb) just fluff to him", and so t...
I've drafted sample translation-golf challenge post, and am planning on posting it on Saturday (if no one objects). Feel free to suggest any changes you might want to make. In an effort to dru...
Ground Rules (draft) This is loosely based off of the original translation golf on StackExchange, but modified to fit a wider range of languages. Goal: Translate a given text using the minimum nu...
- ← Previous
- 1
- 2
- Next →