Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs

Dashboard
Notifications
Mark all as read
Q&A

The Thai words for "definition" and its derivates

+0
−0

I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".

  • กำหนัด == gam-hno(a^)d
  • นิยาม == Ni-yam

If I understand correct, the first one is used to describe how a person defines herself/himself and the second one is used to describe how a person defines someone/something else (i.e. which is not herself/himself).

For example:

  • ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
  • เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y

Still, I ask, what are the differences between the two words?

Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

0 comment threads

0 answers

Sign up to answer this question »