Post History
I understand that in Thai language there are two ways to say "definition". กำหนัด == gam-hno(a^)d นิยาม == Ni-yam If I understand correct, the first one is used to describe how a person defi...
Question
Thai
#8: Post edited
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * กำหนัด == gam-hno(a^)d
- * นิยาม == Ni-yam
- If I understand correct, the first one is used to describe how a person defines herself/himself and the second one is used to describe how a person defines someone/something else (i.e. which is not herself/himself).
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * กำหนัด == gam-hno(a^)d
- * นิยาม == Ni-yam
- If I understand correct, the first one is used to describe how a person defines herself/himself and the second one is used to describe how a person defines someone/something else (i.e. which is not herself/himself).
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- Still, I ask, what are the differences between the two words?
#7: Post edited
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * กำหนัด == gam-hno(a^)d
- * นิยาม == Ni-yam
If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * กำหนัด == gam-hno(a^)d
- * นิยาม == Ni-yam
- If I understand correct, the first one is used to describe how a person defines herself/himself and the second one is used to describe how a person defines someone/something else (i.e. which is not herself/himself).
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
#6: Post edited
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * กำหนัด == gam-hno(a^)d
* นิยาม == Ni-yam)- If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * กำหนัด == gam-hno(a^)d
- * นิยาม == Ni-yam
- If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
#5: Post edited
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
* กำหนัด `==` gam-hno(a^)d* นิยาม `==` Ni-yam)- If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * กำหนัด == gam-hno(a^)d
- * นิยาม == Ni-yam)
- If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
#4: Post edited
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
* **กำหนัด** (gam-hno(a^)d* **นิยาม** (Ni-yam)- If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * กำหนัด `==` gam-hno(a^)d
- * นิยาม `==` Ni-yam)
- If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
#3: Post edited
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
* กำหนัด (gam-hno(a^)d* นิยาม (Ni-yam)- If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words (and are there other very common words to say "definition" in a general way, in Thai language)?
- I understand that in Thai language there are two ways to say "definition".
- * **กำหนัด** (gam-hno(a^)d
- * **นิยาม** (Ni-yam)
- If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself.
- For example:
- * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X
- * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y
- If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words?
#2: Post edited
The word "definition" and its derivates in Thai language
- The Thai words for "definition" and its derivates
#1: Initial revision
The word "definition" and its derivates in Thai language
I understand that in Thai language there are two ways to say "definition". * กำหนัด (gam-hno(a^)d * นิยาม (Ni-yam) If I understand correct, the first one is used when a person describes herself/himself and the second one is used when the person describes how someone else describes something which is not herself/himself. For example: * ฉัน กำหนด ตัวเอง เป็น X * เขา นิยาม ฉัน ตัวเอง เป็น Y If it's a wrong understanding I'll be glad to know, but anyway, what are the differences between the two words (and are there other very common words to say "definition" in a general way, in Thai language)?