When would a sentence consist of "terdiri" with "atas" or "dari"?
The Indonesian word "terdiri" meaning "consist/s (of)" is an interesting word as it uses two words along with it: "atas" ("on/top/above") and "dari" ("from" / "than" in some cases). Every time I encounter the word "consists", I have to write "terdiri", but the issue comes when you have to pick from the two of them.
Here's an example sentence that I got and chose the wrong word:
This sub-district consists of ten villages. Guess: Kecamatan ini terdiri atas sepuluh desa. Answer: Kecamatan ini terdiri dari sepuluh desa.
I tried research on these, but all I got from translating them is that they also face the same problem and both "atas" and "dari" are usable and the correct words. So now I'll ask here.
Pertanyaanku (My question): At what times am I supposed to use "atas" and "dari" in a sentence that uses "terdiri"?