What is a good translation for "waypoint" into Catalan?
I am reading some texts about routes for running. They explain interesting routes and allow getting the GPS track.
Also, there is the option to modify the GPS track by adding waypoints.
Now I want to explain this to a friend in Catalan. However, I cannot find a way to translate waypoint into Catalan.
Since Spanish is similar to Catalan, I checked WordReference for English to Spansih and its article waypoint in GPS coordinates does not suggest a Spanish word but just the English word. For the general waypoint word, it suggests 'parada' in the context of stopping place.
Is there a specific word for a waypoint in GPS coordinates in Catalan or should I stick to the English word?
2 answers
Stick to the "waypoint".
You could also encounter "punt d’inflexió" meaning a "turning point". However, the meaning isn't identical.
An inflection point is a point where the direction of travel changes, perhaps abruptly, or somehow interestingly, such as in "turn left and then right". A waypoint is a place which you chose for navigation regardless of whether it's just a conspicuous landmark in the middle of the straight path toward your ultimate destination, or whether it is the single "punt d’inflexió" on the entire route. Waypoint placement has more to do with opportunities to take the wrong turn than with the direction of the main or chosen road at that point, I would think.
4 comments
Thanks a lot for the explanation. 'Punt d'inflexió' would definitely read somehow more abstract and may be difficult to relate to a think as specific as a GPS track. I like better waypoint, as you recommend. What about 'fita' also? ('fita' is a milestone)
@fedorqui - I'm learning along with you. Like always.
@fedorqui - "fita" is etymologically related to English "fixed". Perhaps it would work well, if there's any permanence to the waypoints. These guys even list it as an equivalent of "waypoint": https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OSM_en_catal%C3%A0. And "fita" certainly does mean a control point in orienteering, for example. That is, an "official" or "reusable" waypoint, a place where something actually got erected to mark it.
If you really want yet another alternative, you can also try out "punt d'interès", but that one needs even more connection to the terrain - it's not something which you place just with a click, it has to already "be" there. HTH.
It seems like a somewhat oxymoronic term, but I think that destí intermedi communicates the correct idea. Once I'd thought of that, I searched for prior usage: the Spanish equivalent seems to be fairly common, and the Catalan phrase does crop up in a Tomtom discussion forum.
1 comment
Mmmm very oxymoronic, yes :) I chewed a lot on this and thought that 'punt de pas' can also work well.
0 comments