Search
Etymonline's entries for the homonyms "counter" don't semantically appertain to its meaning in typography. How does "counter" in typography relate to the common lay English 2021 meanings of "co...
I've drafted sample translation-golf challenge post, and am planning on posting it on Saturday (if no one objects). Feel free to suggest any changes you might want to make. In an effort to dru...
In French, « joindre » means "to join". What semantic notions underlie « joindre » with the 2020 English "rejoin", which means to riposte? How did rejoindre shift to signify the 2020 English "rej...
For background, there exists a stereotypical Danish pronunciation of English. "Danglish" can also mean other things, but this is what I am referring to, here. I lived one year in Denmark and can r...
Here's the image of the humourous 'translations', and my wife has helped me 'untranslate' some of them, but we're stuck on some: Bill Gates has released Windows in a Bengali version called JAN...
This is not something unique to Chinese, it is most commonly seen with British speakers: https://languages.codidact.com/posts/288307 The Chinese were historically much more exposed to British, in ...
No, the word "humor" haven't shifted meaning. There has always been bad humor, good humor, off-color humor, inappropriate humor, gallows humor, military humor, physician humor, programmers' humor,...
1 -- Are you a member of GE? -- No, I was a member for 9 years. I think Correct 2 -- Are you a member of GE? -- No, I had been a member for 9 years. I think WRONG 3 -- Are you a member of ...
I don't know why, but the embolded semantic shift for agree (v.) below unsettles me. a gré is a prepositional phrase, correct? If so, how can a prepositional phrase transmogrify into a ve...
In French, « partir » means "to (de)part". What semantic notions underlie « re » + « partir » 🡺 with the 2020 AD English meaning of repartee (i.e. riposting))? (de)parting and replying don't see...
Isn't "the idea of dressing one’s capital up in different clothes by putting it into a particular business, stock, etc" batty? This semantic relationship would never cross the mind of an amateur re...
I quote Etymonline on impute (v.): early 15c., from Old French imputer, emputer (14c.) and directly from Latin imputare "to reckon, make account of, charge, ascribe," from assimilated form of ...
Here I ask merely ask about Equity = Assets — Liabilities here, not its meaning as stock. 1. Why was 'equity' was adopted to describe this difference? equity: In the real-estate world, this ter...
I quote Etymonline on impute (v.): early 15c., from Old French imputer, emputer (14c.) and directly from Latin imputare "to reckon, make account of, charge, ascribe," from assimilated form of ...
Why did historical linguists impute saeculum to PIE *se-? What semantic notions underlie them? All boldenings are mine. secular (adj) c. 1300, "living in the world, not belonging to a religious...
Why did historical linguists impute propitius to PIE *per-1? What semantic notions underlie them? All boldenings are mine. propitiation (n.) late 14c., propiciacioun, "atonement, expiation," fr...
Chose (in action) this can be translated as ‘thing in action’. It is an intangible right which is essentially a right to sue. JC Smith's The Law of Contract 2021 3 ed, p 476. Law French us...
How exactly did tractāre branch out "metaphorically to ‘handle, deal with, discuss’"? How does "dragging" semantically appertain to ‘handle, deal with, discuss’? Dragging connotes phy...
Ground Rules (draft) This is loosely based off of the original translation golf on StackExchange, but modified to fit a wider range of languages. Goal: Translate a given text using the minimum nu...
What are the exceptions to the fact that most Asian, Middle Eastern and European languages greet with words anent health or peace? I know that "salutation" itself meant "health". Why don'...
To wit, how does the notion of "folding back" semantically appertain to "respond"? reply [14] Etymologically, reply means ‘fold back’. It comes ultimately from Latin replicāre ‘fold back, unf...
To wit, how does "present again, bring back" (in repraesentāre) semantically appertain to the notion of 'standing in the place of another'? represent [14] English borrowed represent from Latin...
I don't understand the semantic shift from sollicitāre ‘disturb, agitate’ to the meaning of "manage affairs", probably because "disturb, agitate" pejoratively connotes discontentment and upheaval, ...
How did "put under" shift to signify "cause to take the place of"? Then how did "cause to take the place of" shift to signify "enough"? sufficient [14] _Sufficient _originated ...
I boldened the relevant parts of the quotations, so that you don't have to read all of the quotations. I'm untrained at metaphors! How did "drive out" develop the metaphor of "weigh out"? exact ...