Search
This bug has now been raised on Meta I have added an answer to my question and I have seen a notification "New response to your post ..." Is it intentional or a bug? In my understanding one do...
Could the child be saying, or aiming at, "nyt se menis nukkumaan"? That would be the usual thing for a child to say when playing house. The form "menis" (in standard Finnish "menisi") is not past ...
Swedish, 127 characters. Almost certainly a correct translation: Välkommen till Språk & Lingvistik, vår grupp för alla intresserade av specifika (mänskliga) språk, språket och dess allmänna...
Catalan - 117 characters Benvinguts a Languages & Linguistics, la comunitat dels interessats en idiomes (humans) específics, les seves construccions o la lingüística. I translate our comm...
English - 72 characters Welcome to this society for those into human speechs, their constructs, or linguistics. I did these changes: community -> society our community for anyone inter...
Any understatement could be unintentional, or it could be motivated by pragmatic reasons such as hesitation to bring up a controversial point. However, more often than not, blatant or ridiculously...
I just stumbled upon this post, which was originally tagged "swedish" and someone recently added the "grammar" tag as well. Now the highly relevant "swedish" tag does not appear after the edit, ne...
As noted in a comment, this is unfortunately a known issue. In this case, it looks like someone was able to restore the tag. Until we find and fix the bug, please feel free to ask for help if ind...
It would take a literature search to prove it, but I think that the claimed etymology is not precisely correct for English. It is often the case for English that a word is adopted and then a mutati...
I admit I'm unschooled at Googling! Only after I wrote this post, did I stumble on Draconis's answer on Latin SE. While emō normally means "buy", the ancestral meaning seems to have been somethi...
I think that this shift in meaning happened already as part of the process of borrowing from Latin. Look at the following example use of "videlicet". This is 16th century legal Latin as used in E...
As the title mentioned, what's the difference between these two terms? The question has troubled me for some time. Hope somebody can answer me. Thanks!
Lojban [conlang], 73 characters fi'i lo bangu ja banske selci'i .i do selcemcmi binxo a'o la .banjybansk. Quick pronunciation notes: The writing is a completely regular phonetic transcription...
Some believe humor springs from Benign Violations. Basically, that something defies my expectations but I consider it harmless. This is more specific than surprise in that the social context is als...
The Indonesian word "terdiri" meaning "consist/s (of)" is an interesting word as it uses two words along with it: "atas" ("on/top/above") and "dari" ("from" / "than" in some cases). Every time I en...
In your example, "lot", bunch", "amount", are collective nouns. There are many collective nouns that aren't quantifiers. For example: "Microsoft have never said they have extended the free period...
This question touches on many topics, and this answer doesn't hope to be comprehensive. Research on language didactics generally focusses on institutional settings (with an instructor), or, at the...
Indo-European spatial prepositions, when analyzed across all attested languages, are rich in beautiful, unexpected relationships[1]. You could think that the spatial relationships (above, below, b...
In this quiz on Yle's website I met the nice word "murremestari": https://yle.fi/a/74-20058169 Obviously this means one who masters dialects, but in that meaning I pronounce it as "murremmestari"....
It seems like what you are hinting at is the degree to which an instruction contains the context required to understand it, answer it, and evaluate the answer. Moreover, the question hints at an ob...
Asking for translations is a common and normal technique that novice language students use to learn their language of choice. This allows them to connect and transfer some of their existing languag...
Devalue is commonly used to mean diminish value. Seems like the prefix re- is sometimes used with opposite effect to de-, as in reinforce meaning to increase force or refried meaning more fried. ...
You are right, "raise (someone) out of trouble" is not a common English idiom. It is used to connect the English meaning (denotation and connotations) to the original Latin and/or Old French meani...
Unicode The Unicode authors thought Lao was nearly-Thai. There are unfortunately some counterpoints against wholehearted acceptance of their expertise. Unicode was so Lao = Thai that they spaced o...
I can confirm that that usage is also common in Italian, but not only to show exasperation. It's a way to "boost" the emotional connection between the speakers and emphasize a sentence. It's a way ...