Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »

Activity for msh210‭

Type On... Excerpt Status Date
Comment Post #290037 Fascinating. Many thanks.
(more)
6 months ago
Comment Post #289905 Thanks! See also my comment on the question above: you may wish to incorporate that info into this answer post.
(more)
7 months ago
Comment Post #289901 That makes a lot of sense. And indeed [this 1980 edition](https://www.google.co.il/books/edition/Caper/Na-QAAAAIAAJ) has "roach" where ther later edition has "road". Thanks!
(more)
7 months ago
Comment Post #288538 Fascinating. Thanks!
(more)
10 months ago
Comment Post #280938 I don't know any Vietnamese. But neither http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/Dict/ nor https://vi.wiktionary.org/wiki/l%E1%BB%87nh seems to ascribe the meaning(s) to _lệnh_ that you do.
(more)
about 3 years ago
Comment Post #280305 Not only dollars are written that way in American English but most (not all) other currency symbols and abbreviations also, like £3.21 and ILS 3.21. The only other thing I can think of is AD 2021 (which is not a unit so doesn't count).
(more)
over 3 years ago
Comment Post #279811 I question your premise that "[l]iterally, 'payABLE' means ABLE to pay". Although the _-able_ suffix has that meaning in some words, it more often means "able to be [verb]ed", as in _pronounceable_, _edible_, _tradable_, _readable_, and many more.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #279738 Not necessarily intuitive, no, @Moshi
(more)
over 3 years ago
Comment Post #279282 It was indeed a declination. Sorry for the ambiguity.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #279334 Not sure what you're asking, really. If it's known to be a euphemism, isn't that its etymology? Or do you mean as follows? "_Son of a gun_ has an older sense, which I'm seeking the etymology of. Later, it was also used as a euphemism…."
(more)
over 3 years ago
Comment Post #279334 Well, then, @Moshi , there's the origin. Someone took "son of a bitch" and substituted a word he didn't like. What's the question, then?
(more)
over 3 years ago
Comment Post #279334 FWIW see https://www.etymonline.com/word/son
(more)
over 3 years ago
Comment Post #279334 "The expression "son of a gun' is an euphemism for 'son of a b*tch'." I highly doubt this. I strongly suspect the two developed independently. I have no support for saying so, though, but, then, neither do you provide any support for your claim to the contrary.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #279282 Thank you so much for this expression of confidence in me. Alas, this role would require a greater time commitment than I'm able to give now.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #278623 [continued] WADR I don't think your logic holds water. By it, the piel and hif'il shouldn't have infinitives, either, yet they do. (3) I don't see the relevance of your last quotation from Doron that there are some roots in only one binyan. So what? (Note incidentally that she doesn't say any such ar...
(more)
over 3 years ago
Comment Post #278623 Thanks for your answer. A few points: (1) Re your aside that "pu'al and huf'al have only past and future tenses, but no present tense forms": This is not the case. They have as much a present as any other binyan; e.g. מבושל in pual and מושפל in huf'al. (2) Re "an infinitive is the word form which doe...
(more)
over 3 years ago
Comment Post #278150 @Moshi, there are untold questions one can ask and a finite lifespan to ask them in. Right now I'm asking this one.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #278150 @Lundin, did you read the entirety of my question? I'm asking what _these gentry_ means as a phrase, which seems to be how he means it. Perhaps there's a way I can make my question clearer?
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277352 (Right, I agree Noto should be in the site's font stack.) Callous? Fonts traditionally are the purview of the client, not the server. You want to be able to read stuff, install the right font. Arguably, the site should just specify "sans-serif" and the lang attributes and let the clients take it from...
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277352 Can't we just say "If language X looks like boxes, install one of these fonts; for a more seamless look, install Noto"? Those who care will do so; everyone else can suffer.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277334 The question was about רכב versus אוטו, not רכב versus מכונית.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277295 Other English words from Latin _nuntio_ follow the same pattern: _renounce_, _renunciation_; _announce_, _Annunciation_.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277278 I'm _pretty_ sure רכב is more general, including also buses, trucks, etc. whereas אוטו is a car. But I (a) am not 100% sure & (b) suspect there may be more differences, so am not posting this as an answer. BTW, אוטו seems to be a singulare tantum (it has no plural) and רכב seems to be something like ...
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277126 @DonielF, dunno, maybe לְחֻנֵךְ and לְהָחְנֵךְ, but I'm not good enough at grammar to say that those make sense.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277129 I know it's passim in his commentary on the Pentateuch. It may be elsewhere, too, but I don't know. If you choose to check out his Pentateuch commentary in English for this, then don't use Levy's translation, as it skips some of the grammatical notes. There's a newer translation that doesn't. (He wro...
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277129 Not exactly what you're seeking, but Rabbi Samson Raphael Hirsch (19th century Germany) wrote along the same lines about ancient Hebrew.
(more)
over 3 years ago
Comment Post #277087 Thank you so much.
(more)
over 3 years ago