Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »

Activity for PSTH‭

Type On... Excerpt Status Date
Edit Post #284731 Post edited:
almost 2 years ago
Edit Post #284731 Post edited:
almost 2 years ago
Edit Post #284731 Post edited:
almost 2 years ago
Edit Post #287690 Post edited:
almost 2 years ago
Comment Post #287769 Please elaborate? I don't grok what your short sentence means.
(more)
almost 2 years ago
Edit Post #287690 Post edited:
almost 2 years ago
Edit Post #287690 Initial revision almost 2 years ago
Question What semantic notions underlie fūrunculus (Latin for 'petty thief') 🡺 furuncle?
Wiktionary doesn't expound how furuncle ("1 cm tender red papule or fluctuant nodule") is a "transferred sense" from "pilferer (petty thief)". How do these notions in these nouns relate to each other at all? E.g. why would furuncles markedly develop on thieves? Etymonline > "a boil, circumscribe...
(more)
almost 2 years ago
Edit Post #279683 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #284877 Post edited:
about 2 years ago
Comment Post #286640 Can you please delete your answer? At the least, your answer ought be a comment.
(more)
about 2 years ago
Edit Post #287164 Initial revision about 2 years ago
Question How did rǣda work syntactically, after shifting from 'advise' to mean 'interpret and understand the meaning of written symbols'?
Old English rǣda semantically shifted from ‘advise, consult, guess’ to mean ‘interpret, interpret letters, read’. But isn't this semantic shift unsyntactical and infelicitous? >Advisor's writing rǣda (in the sense of 'advise') Advisee. is felicitous. >Advisor's writing rǣda (in the se...
(more)
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287163 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287163 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287163 Initial revision about 2 years ago
Question What semantic notions underlie 'anger, agitation' (PIE *ǵʰéysd-) 🡺 'ghost'?
>On October 31 2016, Kevin Stroud wrote > >The connection between “ghost” and “guest/host” is mentioned on page 303 of ‘The Horse, The Wheel and Language” by David W. Anthony quoted on [English Stack Exchange]. As I noted in the early episodes of the podcast, that book was one of my primary sources...
(more)
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #287080 Initial revision about 2 years ago
Question What semantic notions underlie 'to advise, counsel, guess' (rǣda) 🡺 'peruse' (read)?
How did ‘advise, consult, guess’ semantically shift 🢂 to signify ‘interpret, interpret letters, read’? How do they semantically appertain? >### read [OE] >In most western European languages, the word for ‘read’ goes back ultimately to a source which meant literally ‘gather, pick up’: French lir...
(more)
about 2 years ago
Edit Post #286741 Post edited:
about 2 years ago
Edit Post #286912 Initial revision over 2 years ago
Question What does Etymonline mean by 'to raise (someone) out of trouble'?
I have never heard of "to raise (someone) out of trouble"! What does this mean? >### relieve (v.) [[on Etymonline]](https://www.etymonline.com/word/relieve#etymonlinev10379 "Origin and meaning of relieve") > >late 14c., releven, "alleviate (pain, etc.) wholly or partly, mitigate; afford comfort;...
(more)
over 2 years ago
Edit Post #286883 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286883 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286883 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286883 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286883 Initial revision over 2 years ago
Question What semantic notions underlie 'con-' + 'sign' 🡺 with "deliver or transmit (goods) for sale or custody"?
1. How did con- + sign semantically shift 🡲 to this modern sense in Commerce? 2. Why did con- + sign shift so radically, but NOT 'sign'? In Modern English, "sign" alone doesn't possess this Commerce sense. >10. Commerce. To deliver or transmit (goods) for sale or custody: usually implying thei...
(more)
over 2 years ago
Edit Post #286843 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286843 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286843 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286843 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286843 Initial revision over 2 years ago
Question How did 'rendre' semantically shift from meaning 'give back' to 🡺 1. 'make, cause to be' 🡲 2. 'represent, depict'?
What semantic notions underlie "`give back`" with 1. 🢂 "make[,] or cause to be in a certain state"? 2. 🡪 "represent, depict"? >### render (v.) [[on Etymonline]](https://www.etymonline.com/word/render?ref=etymonlinecrossreference#etymonlinev10422) > >late 14c., rendren, rendre, "repeat, s...
(more)
over 2 years ago
Edit Post #286825 Post edited:
over 2 years ago
Comment Post #286840 Thanks as always! "If you focus on "assumptio" = "taking up", this occurrence of "up" is not a spatial one at all. " So what does "up" mean in "taking up"? "up" appears spatial to me, because "taking up" "refers to the Virgin Mary being taken up to heaven." And ["The Bible also says, "The heavens are...
(more)
over 2 years ago
Edit Post #286825 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286825 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286825 Post edited:
over 2 years ago
Edit Post #286825 Post edited:
over 2 years ago